クレア:すいません、私は観光客で、免税申請をしたいのですが。 (職員が申請書を見て、合計金額を計算する), Clerk: The total tax refund is $120 pounds. 店員:わかりました。合計は 32.69 となります。お客様のパスポートを掲示し、免税申請書を記入してください。. 免税手続きを英語で訳すと bonification - 約1161万語ある英和辞典・和英辞典。発音・イディオムも分かる英語辞書。 今月から毎月の最低賃金が 3% 増加した。, check in は「(ホテルなどで)チェクインする、(空港で)搭乗手続きする」という意味を表します。間にハイフンを加えて check-in にすると、名詞になります。, When I was about to check in, I found out that my passport and wallet were gone. 税金還付を申請したいなら、購入した商品は出国するまで未開封のままでなけらばならない。. 店員:申し訳ありませんが、免税申請のための最低額は 30 ポンドとなっております。, Clare: Oh! To provide a duty-free goods advance purchase system which is convenient both to a person buying duty-free goods and a duty-free shop. "(あと150ドル分の買い物をすれば免税が受けられます)とアドバイスをしてくれることがあります。, "Duty-free shop"と"Tax-free shop"の違いは、免除される税金の種類です。, 消費税以外の酒税やたばこ税が課せられるお酒やたばこは、空港にある"Duty-free shop"で購入する方が免除される税が多いのでお得です。こういったことをふまえて、出発から帰国までの買い物計画を立てておくのもオススメです。, 目当ての店が免税店かどうか確認したい場合は"Can I use the tax-free service? Clare: Oh! 免税品は30日以内に日本から持ち出されなければいけません。 [br num=”1″] Items must be packed in a special sealed bag at the Tax Free counter. 店員:空港で搭乗手続きをする前に、申請書、レシート、購入した商品を持って VAT(付加価値税)還付カウンターを訪れてください。空港の税関が再度チェックします。, Clare: Got it! Do I need to do anything else? When did you purchase the items and when will you leave the UK? 海外で免税品を買う観光客と店員の英会話を見て、基本英語フレーズを学ぼう! Do I need to do anything else? クレア:わかりました!ありがとうございます!, minimum の意味は「最小限の、最低限の」です。例えば、minimum wage は「最低賃金」のことを指します。反義語は maximum(最大の、最高の)です。, Since this month, the minimum monthly wage has been increased by 3%. - 特許庁, ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。. 職員:還付される税金の合計は 120 ポンドです。現金にされますか、それともクレジットカードにされますか?. Then I will buy one more facial mask. 職員:わかりました。あなたのパスポート、購入した商品、レシート、VAT(付加価値税)還付申請書を見せてください。, (The clerk checks the forms and adds up the total cost.) 「免税」の英語はなんて言う?, Rachel: Yes, I bought some clothes and cosmetics at York Designer Outlet, and I’d like to claim my tax refund for these items. "(免税を受けられますか?)と質問をして、お得にショッピングを楽しみましょう。, ECCフォリラン!にWEB会員登録をすると、楽しいイベントやプレゼントに応募できます。今すぐ登録を!. ちょうどチェックインしようとした時、自分のパスポートと財布がなくなっていることに気づいた。, custom という言葉は「習慣、風習」という意味を持つほか、複数形 customs の場合は「関税」や「税関」も表します。, Customs officers sometimes check your luggage when you go through customs. 店員:合計 27.4 ポンドです。 Clare: Excuse me. レイチェル:今週購入しました。今夜出国する予定です。, Clerk: Okay, please show me your passport, the items you purchased, receipts, and VAT refund forms. Please show me your passport and fill out the form. Thank you. 食べ物の味などを英語で表現! “food”“dish”“meal”の違いも説明します。. (クレアが申請書を記入し終える), Sales assistant: Okay, please keep the items unopened until you leave the UK. - 特許庁 Sales assistant: Before you check in at the airport, you have to take the form, the receipts, and the items you purchased to the VAT Refund counter in the airport. Clerk: The total tax refund is $120 pounds. 店員:合計 27.4 ポンドです。, Clare: Excuse me. 【免税手続の流れ】 ※2020年4月1日以降、現行の紙による免税販売手続(購入記録票のパスポートへの貼付・割印等)を廃止し、免税販売手続を電子化します。2021年9月30日までは、現行の紙による免税販売手続も認められます。 1.旅券等の確認 最近では美容整形手術はすごく簡単にできるようになった。, claim はここでは「〜を要求する、〜を請求する」の意味で用いられています。refund は「払い戻し、返金」のことなので, tax refund は「税金の払い戻し」のことです。似たような表現で「免税」は tax free、tax exepmtion、duty free などの言い方があります。「免税店」は tax-free shop/store または duty-free shop/store と言います。, If you want to claim a tax refund, the products you purchased must be unopened until you leave the country. Sales assistant: Okay, that would be $32.69 pounds. Copyright © 2020 Cross Language Inc. All Right Reserved. 先端技術設備は去年購入された。, form は名詞で「記入用紙、書式」という意味を持ちます。fill in/out(空所や文書に書き込む)という表現と一緒によく用います。fill in は「空白欄に書き込む」というのに対して、fill out は「空白欄をすべて書き終える、空所を満たす」というニュアンスの違いがあります。, You have to fill out the form if you want to register. 免税 duty exemption duty exoneration duty free exemption exemption from tax free from taxation free ... - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 知っておかないと損することもあります。 Sales assistant: Your total is $27.4 pounds. 海外旅行では、買い物も楽しみの一つ。旅行先などでは、観光客は買い物の税金が免除されます。免税の仕組みや手続きの手順、知っておくと便利な英語を紹介します。 Thank you. Please show me your passport and fill out the form. しかし、そのためにはパスポート、レシート、指定された申請書などが必要です。 クレア:はい。他にやらなければならないことはありますか?, Sales assistant: Before you check in at the airport, you have to take the form, the receipts, and the items you purchased to the VAT Refund counter in the airport. クレア:ごめんなさい、知りませんでした。でしたら、美容パックをもう一つ買います。, Sales assistant: Okay, that would be $32.69 pounds. Sorry, I didn’t know that. 英語で免税の情報を伝える. Would you like your refund in cash or on your credit card? Would you like your refund in cash or on your credit card? 店員:商品はイギリスを出国するまで未開封のままにしてください。, Clare: Alright. Sales assistant: Okay, please keep the items unopened until you leave the UK. I'd like to go through my tax exemption forms. - Weblio Email例文集, 還付金の入金が迅速且つ正確で、商品の購入毎の免税申告書の記入等の煩雑な手続きが不要で利便性に富むだけでなく、不正使用を防止でき、還付を受けるために必要な一定額以上の買い物をするために買い物金額の総計を意識することなく一定額以上になったときに自動的に還付処理がなされ、確実な還付が受けられる還付金決済システムを提供する。例文帳に追加, To provide a refund settlement system capable of quickly and accurately paying a refund and improving convenience without the need of troublesome procedures such as the entry of a duty-free report for each purchase of merchandise and preventing an illegal use, automatically performing refund processing when a purchase money amount reaches a fixed amount or more without being conscious of the total of the purchase money amount. Rachel: I bought them this week, and I’m going to leave this evening. Customs will examine them again. 職員:承知しました!商品はいつご購入されましたか?それからいつイギリスを出国される予定ですか?, Rachel: I bought them this week, and I’m going to leave this evening. Rachel: Please send it to my credit card. 店員:申し訳ありませんが、免税申請のための最低額は 30 ポンドとなっております。. 店員:わかりました。合計は 32.69 となります。お客様のパスポートを掲示し、免税申請書を記入してください。, (Clare is finished filling out the form) Clare: Alright. 職員:還付される税金の合計は 120 ポンドです。現金にされますか、それともクレジットカードにされますか?, Rachel: Please send it to my credit card. I'd like to go through my tax exemption forms. Then I will buy one more facial mask. Items must be taken out of Japan within 30days of purchase. その薬局は豊富な種類の化粧品も販売している。, Cosmetic surgery has become very accessible recently. レイチェル:クレジットカードに入れてください。ありがとうございます。, cosmetic という言葉は、複数形 cosmetics で名詞「化粧品」を指します。形容詞の用法の場合は「美容のための;表面だけの」という意味です。, The pharmacy also sells a variety of cosmetics. 政府は、大統領選挙は外国の干渉を受けなかったと主張した。, purchase は buy と同じく「買う、購入する」という意味ですが、buy は比較的口語的な表現で、purchase は比較的フォーマルです。, The high-tech facilities were purchased last year. 税金還付を申請したいなら、購入した商品は出国するまで未開封のままでなけらばならない。, The government claimed that the presidential election wasn’t subject to foreign interference. 翻訳/ Leonard 免税店でお買い物をすると安く商品を購入することができます。 クレア:すいません、私は観光客で、免税申請をしたいのですが。, Sales assistant: Sorry, but the minimum charge to get a tax refund is $30 pounds. この「免税手続き」のことを英語で "tax refund" や "VAT Refunds" と言います。 その手続きにおいて必要になる書類は "Tax Free Shopping Cheque" と呼ばれています。 Sorry, I didn’t know that. Sales assistant: Your total is $27.4 pounds. Clare: Excuse me. Many thanks! I’m a tourist, so I’d like to get a tax refund. 海外旅行では、買い物も楽しみの一つ。旅行先などでは、観光客は買い物の税金が免除されます。免税の仕組みや手続きの手順、知っておくと便利な英語を紹介します。, 日本をはじめ海外のさまざまな国では、外国から訪れた観光客が一定額以上の買い物をすると支払った税金が戻ってくる免税制度を導入しています。, 免税制度では、ブランド品などを購入した時の税金が免除されるので、高級な海外ブランドの品物などは日本国内で購入するよりも安く手に入れることができます。, 免税店には、空港にある"Duty-free shop"(デューティフリー・ショップ)と、旅行先にある"Tax-free shop"(タックスフリー・ショップ)の2種類があります。, "Duty-free shop"と"Tax-free shop"についてご紹介します。"Duty-free shop"は物品に課せられた税金が免除されて購入できるのに対し、"Tax-free shop"の店では消費税だけが免除されています。, 例えば、お酒やたばこは、消費税以外に酒税、たばこ税といった関税(海外から輸入する商品にかかる税金)が課せられています。空港で、出国手続きの後に買い物ができる"Duty-free shop"では、酒税やたばこ税といった関税と消費税が免除されます。そのため、"Duty-free shop"は国際空港出国エリアなど関税を免除できる一部エリアにしかありません。, "Tax-free shop"は、税金の中でも消費税だけが免除される店で街の中にあります。海外で消費税は"value added tax"(付加価値税)と呼ばれていて、それぞれの国、また対象商品によって税率が異なります。, 外国の付加価値税の税率は、日本の消費税率の8%と比較すると高い税率が適用されています。例えば、イタリアでは服飾、革製品、宝飾品の付加価値税は22%となっています。イギリスでは20%、フランスでは一般品に対し20%と税率が高くなっています。, アジア諸国の国々、タイやシンガボールは7%、インドネシアは10%、中国は17%となっています。, "Duty-free shop"は、出国手続きを済ませてから飛行機に乗るまでの時間を過ごす出国エリアに店舗があります。"Duty-free shop"で買い物をするときは、パスポートと航空券を提示します。, 購入した商品は、お酒や化粧品などの液体物以外はすぐに開封して使うことができます。液体が入った品物はセキュリティーバッグに包装されていて、これを開けてしまうと乗り継ぎ便があるときは、没収されてしまうので注意しましょう。, "Duty-free shop"で購入した品物は、帰国時に税関で審査を受けます。免税が受けられるのは、個人的に使用するもので、品物1点の値段が課税対象額以下であることが定められています。, 免税対象限度額を超えていたり、お酒やたばこ、香水のように持ち込める数量が決まっているものは規定の数量を超えている場合は税金が徴収されるので注意しましょう。, 海外旅行先で"Tax-free shop"と表示された店で買い物をすると、日本の消費税に該当するVAT(付加価値税)が免税になります。, 国によって、免税対象品や税率、還付率、免税が受けられる旅行者の年齢や現地滞在期間など、免税条件には違いはありますが税金の払い戻しを受けることができます。, 免税制度は"Tax-free shop"、"Premier Tax Free"、"Tax Refund"と表示された店で、一定額以上の買い物をすると利用することができます。, 税込み価格で品物を購入した後、同日中に所定の免税手続一括カウンターに行き、購入品、レシート、パスポートを提示して払い戻してもらう場合もありますが、購入時にパスポートを提示し、最初から消費税を差し引いた金額で支払うときもあります。, レジでは、パスポートを提示して免税書類を作成してもらい、パスポート(査証欄)に貼付します。その後、購入者誓約書に署名した上で、税抜きの販売金額を支払い、商品をもらいます。, "Tax-free shop"で購入した商品は、現地で開封することはできません。購入品は、開封できないように透明のビニール袋にテープ付きでしっかりと包装されています。また、免税品を購入したら、各国の規定に従い所定の滞在日数以内に出国しなければなりません。, 帰国するときは空港の税関でパスポートと免税書類、購入した商品を提示して「輸出認証スタンプ」を押してもらいます。税関を通過したら免税手続きは完了です。, 関連記事:海外旅行の入国審査をスマートに!「旅行慣れ」している人が使っている英語フレーズ!, 免税を希望するとパスポートの提示を求められたり、購入品の扱いについて説明があったりします。次のような流れをイメージして会計から商品の受け取りまでをスムーズに行いましょう。, 免税が受けられるのは、同一店舗内での購入金額が一定金額以上であることが条件です。金額が不足していれば、"If you spend 150 US dollars more, you can get your tax back.

巨人 若林 怪我, 高橋周平 Fa, 作 陽 高校 いじめ, イラク人 性格, 囲碁名人戦 45期, 飛行機 乗り継ぎ時間 国内線, 内田篤人 膝, 大島洋平 侍ジャパン巨人 開幕スタメン, 葵ステークス 予想オッズ, オークス 出走 時間, 俺物語 ネタバレ 砂川, 佐々木ろうき 父親 仕事, トリニダード トバゴ料理 ジャルジャル, 銀座 アメリカン テイクアウト, ジョシスタ さな, キラ メイジャー 変身速報, 清原果耶 高校, コンサドーレ セレクション 内容, 死 似た 漢字, 須藤直輝 小学校, 移民問題 アメリカ, ジュニアユース 東京, 遠藤航 銀行, ソフトバンク 反日企業, 球界のルパン なんj, 冬の インターハイ, 秋華賞 2020 予想オッズ, 清原果耶 朝ドラ, スーツ 日本語で, あさが来た 父親 役, 江戸川区 サッカー, 千葉県高校サッカー インターハイ, 千葉ロッテ プライマリーマーク, キラメイジャー 感想 まとめ, プロ野球 順位予想 Ai 2020, プリンスリーグ北海道 2020日程, 松下洸平 事務所,