「不思議」は英語で「strange」か「mysterious」といいます。「不思議の国のアリス」の英語のタイトルは「Alice in Wonderland」といいます。「不思議の国」は英語で「wonderland」といいます。, 「不思議」という言葉を英語で伝えると、「strange」という言葉も「weird」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉は形容詞です。例えば、「strange man」や「weird story」など言っても良いです。「不思議の国のアリス」という本の名前を英訳すると、「Alice in Wonderland」という名前になります。英語と日本語の名前は直訳されていません。例えば、「Alice in Wonderland is my favorite story.」と言っても良いです。, 不思議は、strange、mysterious、または curious を意味します。これらの言葉はすべて、異常な、または驚くべきことを説明するために使用されます。. 使い分けのポイント. 彼の不思議な失 … Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. 英語では、「奇妙な、変な」といった意味を表す単語が様々あり、代表的なものとしては “strange” や “odd”、”weird” が挙げられます。今回はこれら3つの英単語にフォーカスして、意味や用法、ニュアンスの違いについて確認してみましょう!, ”strange”・”odd”・”weird” のいずれも、単純に「変な・奇妙な・不思議な」という意味で使う場合には、以下の例文のように基本的には置き換えが可能です。, 一般的に ”weird” はより米国で広く使われ、英国では ”odd” の方が使われるという傾向があります。, それぞれの単語に含まれる微妙なニュアンスの違いと、ほかの英単語には置き換えできない場合の例文をご紹介します。, 「変な、奇妙な」という意味を表すものとして、一般的によく使われる語です。”odd” と同義的に使われることも多いですが、”strange” の持つ特徴的なニュアンスとして、「未知のもの、不慣れなもの、目新しいものに対する違和感・奇妙さ」があります。よって、ある人にとっては “strange” なものが、他の人にとってはそうではないこともあります。, また、“stranger” に「見知らぬ人」という意味があるように、「未知の」という意味があるほか、「不慣れな」という意味でも使われます。, 上記の例文の場合、「異文化の習慣への不慣れさや新しさのために奇妙に感じる」というニュアンスを含むため、”strange” を用いるのが自然です。, “strange” とほぼ同義で使われることが多く、大多数や既知のものとは異なり、目立つものに対して使われます。特にどこか普通じゃない奇妙さを表すと同時に、「奇数の、半端な」という意味もあるように、半端さ・不完全な不安定さ・異様さなどを表します。, 上記の例文の場合、「従来の様子や普段の状態とは異なり、目立った異常さがある」というニュアンスを含むため、”odd” を用いるのが自然です。, もともと魔女や魔法などの奇妙さを表す単語だったことから、超常現象的な不気味さや異様さのニュアンスを含むことがあるほか、ネガティブなニュアンスを含む場合があります。, 上記の例文の場合、”weird” を用いることで、「何かしらネガティブな感じや印象を受けている」というニュアンスを表すことができます。, フランス語やイタリア語に起源を持つ語で、”weird” と似た奇怪さや異常さを表す際によく使われます。”weird” ほどのネガティブなニュアンスはなく、単に「変な」という意味合いで ”strange” と同様に一般的によく使われます。, 「ちょっと風変わりで、可愛さや面白さがある」ものに対してよく使われます。例えば映画などを評する際に、ちょっと風変わりな面白い作品だと述べる際に使われます。, Gabaはマンツーマン専門の英会話スクールです。本気で上達したいと思うなら、マンツーマンが効果的です。実際と同じレッスンを体験できる、無料体験レッスンをぜひお試しください。続きを読む. This is the best mysterious novel I've read in years. な事件… 不思議、 妙、 奇妙、 奇怪、 奇異、 怪奇、×怪異 ... 「不思議」の英語 は、strange(奇妙な)、mysterious(神秘的な)、miraculous(奇跡的な)、odd(奇異な)などがあります。 不思議な事件が相次いだ…Strange things happened one after another. 英語では、「奇妙な、変な」といった意味を表す単語が様々あり、代表的なものとしては “strange” や “odd”、”weird” が挙げられます。今回はこれら3つの英単語にフォーカスして、意味や用法、ニュアンスの違いについて確認してみましょう! (私は昨日不思議な経験がありました。) He’s a mysterious person. 本来、英語は一番カンタンな言語です。それにもかかわらず、私は日本人の9割以上の人が英語に苦しんでいるのが不思議でなりませんし、だからこそその苦痛をなくして、英語を勉強せずに楽しく上達できるようにしてあげたいと思っています。 「不思議の国のアリス」の英語のタイトルは「Alice in Wonderland」といいます。「不思議の国」は英語で「wonderland」といいます。 I had a strange experience yesterday. 使い分けの例 . 英語で「面白い」を意味する単語には、知的な興味を起こさせる面白さと、笑わせるような面白さを形容する単語の2種類があります。 知的な面白さを表す形容詞には、interesting、intriguing、fascinatingがあり、最も一般的なのはinterestingです。interestingはinterest(興味・関 … I watched a mystery movie last night that gave me nightmares. あれ変だな?いつもと違うぞ?妙な感じ・・・と言いたくなるような、違和感や奇妙さを表す英語表現は、strange や weird をはじめ実に豊富です。場面や状況、おかしさの程度に応じて使い分けられます。 「変な」「妙な」を表す標準的で汎用的な英語表現 strange strange

島崎遥香 かわいい, Acasチップ Nhk ばれる, ロッテ ファン 熱い, コンビニ 板チョコ, 今夜ロマンス劇場で 孫, 藤井聡太 通算成績, カルテット 原作本, 第96回全国高校サッカー 選手権 大会 愛知県大会, 浅野いにお ゆかちゃん, 空飛ぶ広報室 キャスト 一覧, 佐藤健 吉岡里帆 ペア リング, 大城卓三 中学, ムイトオブリガード 次走, 佐賀 龍谷高校 寮, 不二家 ケーキ 宅配, あさが来た 金融 どこ, ダーツ 配信, 剛源 小説, ナラタージュ 意味, ドラクスラー 彼女, ミシェル オバマ 名言 英語, サッカー強豪高校 東京, 可愛い ダーツプロ, 米津玄師 綾野剛 ディズニー,