That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God. のような感じ)テクノロジーこそが経済の活力を維持し、また、国家の財産であるー森林や河川、田畑や雪を頂いた山々を守るものだからです。テクノロジーこそが、神の命により預かったこの地球を守るものなのです。また、アメリカ建国の父たちの宣言に意味を与えるのも、このテクノロジーなのです。(=前述の、自由・平等に現実的な意味を与えるのは、テクノロジーだから), (Philadelphia hall=フィラデルフィアホールとはアメリカ独立ホールとも呼ばれ、独立宣言が採択され、合衆国憲法が議論され、書かれ、署名がなされた場所である・・・・・・秘密保持のため、灼熱の夏であったが、窓を閉め切り、草稿がつくられ、1787年9月17日に合衆国憲法が完成した・・・・・・=Independence Hall is, by every estimate, the birthplace of the United States. We made ourselves anew, and vowed to move forward together. オバマ大統領の就任演説を英語で聞いて読む 彼がアメリカ大統領となって訴えたこととは? 2009年1月20日にワシントンで行われたオバマ大統領の就任演説(Inaugural Speech)のスピーチ全文、日本語訳、解説を紹介します。 使い古した方法論は、我々の時代の要求に答えられないことはご存知のとおりである。新しい発想や新しいテクノロジーを生み出し用いなければいけない。なぜなら、それにより、政府・税制・学校の改革を進めることができるし、また、能力や技術を持ったアメリカ市民が、さらにたくさん働きたい、さらに学びたい、さらに自分を高めたい、という場合の力になるからです。ただ、手段は変化しても、目的が変わることは絶対にない。その目的とは、すべてのアメリカ人一人一人の、努力や決意に報いるアメリカである。これこそが、「今」が要求するものである。これこそが(平等をうたった)宣言文に、実際的な意味を与えるものである。We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. A decade of war is now ending. ありがとう。温かい歓迎をありがとう。プラハの諸君、ありがとう。そしてチェコ共和国の諸君、ありがとう。本日私は、欧州の中央に位置するこの素晴らしい都市の中心地に諸君と共に立つことを誇りに思う。同時に、我が前任者の1人の表現を借りれば、ミシェル・オバマをプラハに連れてきた男であることを誇りに思う。, 大統領[1]、首相[2]、御臨席を賜った政府要人諸君。格別の歓待に感謝する。そしてチェコ共和国の国民諸君よ。諸君の合衆国に対する友情に感謝する。, 私は故郷シカゴで長年暮らすうちに、チェコの人々は陽気な良き仲間であるということがよく判った。私の背後には、チェコ国民の英雄であるトマーシュ・マサリクの像が立っている。1918年、米国がチェコの独立支持を誓約した後、マサリクは10万人を超えるとされるシカゴの大衆に語り掛けた。彼の記録に勝てるとは思わないが[3]、シカゴからプラハへと彼の足跡を辿ることを光栄に思う。, 1000年以上に亙り、プラハは如何なる地の如何なる都市とも異なる、独自の道を歩んできた。諸君は、戦争も平和も経験してきた。数々の帝国の興隆と衰退を目の当たりにしてきた。芸術や科学、政治や文学において、革命を主導してきた。そうした中で、プラハの人民は、一貫して己の道を追求し、己の運命を定めるよう要求してきた。そして、古くて新しいこの黄金の都は、諸君の不屈の精神を示す、生ける記念碑として存在している。, 私が生まれた頃、世界は分裂しており、我々の国は今とはまるで異なる状況に直面していた。私のような者がいつの日か合衆国の大統領になるであろうなどと予見する者は、ほとんどいなかった。米国の大統領がいつの日かこうしてプラハの聴衆に語り掛けることを許されるであろうなどと予見する者は、ほとんどいなかった。そして、チェコ共和国が自由国家となり、NATOの一員となり、統一された欧州の主導者となるであろうなどと想像する者は、ほとんどいなかった。そのような考えは、夢物話として片付けられたことであろう。, 我々が今日ここにいるのは、世界は変わり得ないという声を気にしなかった多くの人々のお陰である。, 我々が今日ここにいるのは、壁のどちら側に住んでいようとも、また如何なる外見であろうとも、自由はあらゆる人民の権利であると言わんがため、立ち上がって危険を冒した人々の勇気のお陰である。, 我々が今日ここにいるのは、プラハの春のお陰である。素朴で信念に基づいた自由や機会の追求が、戦車や兵器の力で人民の意思を弾圧しようとする人々を恥じ入らせてくれたお陰である。, 我々が今日ここにいるのは、20年前に、約束された新しい日の到来と、あまりに長い間与えられないままだった基本的人権を求めて、街頭デモを行ったプラハの市民のお陰である。「Sametová revoluce」、即ち「ビロード革命」は、我々に多くのことを教えてくれた。平和的な抗議が帝国の基礎を揺るがし、イデオロギーの空しさを露呈させ得るということを示した。小国が世界の出来事に極めて重要な役割を果たし得ること、若者が旧来の対立の克服を主導できること、そして精神的指導力は如何なる兵器よりも強力であるということを示した。, だからこそ私は今、平和な、結束した、自由な欧州の中心で、諸君に語り掛けることができるのである。分裂克服の可能性を指導者らが信じなかった時ですら、一般大衆が信じたからである。壁は壊せる、平和は勝つと信じたからである。, 我々が今日ここにいるのは、米国民とチェコ国民が万難を乗り越え、今日という日が必ず来ると信じたお陰である。, さて、我々はこうした歴史を共有している。だが今や、この世代――我々の世代――は、座視を続けるわけにはゆかない。我々も選択を迫られている。世界が統合に向かうにつれ、相互の関係は緊密化している。そして、世界的経済危機、気候変動、旧来の対立という根強い脅威、新たな脅威、大量破壊兵器の拡散といった問題が急速に進展しており、制御不能に陥っている。, いずれの問題も、直ちに、あるいは容易には解決できない。だがこれらは全て、我々が互いの言い分を聞いて協力すること、時折生ずる不一致ではなく共通の利害に焦点を当てること、そして我々を引き裂きかねない如何なる力よりも強力な、共通の価値観を再確認することを要するものである。これこそ、我々が続けねばならない取り組みである。その取り組みを始めるために、私は欧州へ来たのである。, もう1度繁栄するには、国境を越えた協力が必要である。協力とは即ち、新たな雇用を創出するための投資であり、成長を阻む保護主義という壁に抵抗することである。金融システムを改革し、濫用や将来の危機を防止するための新たな規則を定めることである。, そして我々には、共通の繁栄と共通の慈悲に対する義務があり、新興市場に対し、そして、恐らく金融危機とはほぼ無縁であったにも拘らず最も苦しんでいる貧しい人々に対し、手を差し伸べねばならない。故に我々は今週初め、誰もが――そう、誰もが――幾許かの援助を受けられるよう、1兆ドル以上を国際通貨基金に醵出することを決定した。, 今こそ、地球を守るためにエネルギー消費のあり方を変えるべき時である。我々は世界的な化石燃料依存の停止や、風力や太陽光といった新たなエネルギー源の活用によって、気候変動に共同で対処し、さらには全ての国に対して己の役割を果たすよう求めねばならない。誓って言おう。こうした世界的取り組みを主導する用意が米国にはあると。, 我々は、共通の安全保障を提供するために、同盟を強化せねばならない。NATOが設立されたのは60年前、共産主義がチェコスロヴァキアを支配した後のことであった。この時、自由主義世界は遅蒔きながらも、分裂などしている場合ではないと知ったのである。故に我々は団結して、世界史上最強の同盟を構築した。そして何年にも、何十年にも亙る協力の果てに、鉄のカーテンは開かれ、自由は流水の如く拡がったのである。, 今年は、チェコ共和国のNATO加盟10周年の節目である。20世紀には、幾多の決断がチェコ共和国の参加なしで下されてきた。大国が諸君の期待を裏切り、あるいは諸君の声を聞かずに諸君の運命を決することもあった。この場で断言しよう。米国は決してチェコ国民に背を向けたりしないと。我々は、共通の価値観、共通の歴史……[4]。我々は、共通の価値観、共通の歴史、そして恒久的な同盟の約束によって結び付いている。北大西洋条約第5条には、如何なる締約国に対する武力攻撃も全締約国に対する攻撃と見做すと明記されている。これは今の時代にも、如何なる時代にも通用する約束である。, 米国が攻撃を受けた際[5]、チェコ共和国の国民はこの約束を守った。幾千もの人々が米国の地で殺害されたとき、NATOは対応した。アフガニスタンにおけるNATOの任務は、大西洋両岸の人々の安全にとって不可欠である。我々は、ニュー・ヨークからロンドンに至る各地を攻撃してきた、あのアル=カーイダのテロリストを標的とし、アフガニスタン国民が己の将来に責任を持てるよう支援している。我々は、自由主義諸国が共通の安全保障のために連携できることを実証しているところである。そして諸君には知ってほしい。米国民は、この努力におけるチェコ国民の犠牲に敬意を表し、失われた命を悼んでいるということを。, だが、如何なる同盟も座視している場合ではない。我々はNATO加盟国として協力し、何処から新たな脅威が来ても対処できるよう、非常事態計画を整備せねばならない。国境の内外に関係なく生ずる危険に向き合えるよう、相互の、また世界中の諸国や諸機関との協力を強化せねばならない。そしてロシアとは、共通の懸案に関する建設的関係を模索せねばならない。, さて、本日私が焦点を当てる課題の1つは、我々両国の安全保障にとって、また世界の平和にとっての必須課題――即ち21世紀における核兵器の将来について――である。, 何千発もの核兵器の存在は、冷戦が残した最も危険な遺産である。合衆国とソ連との間に核戦争が起きることはなかったが、人民は幾世代にも亙って、世界が一閃のうちに消え去るやも知れぬことを認識しつつ暮らしていた。幾世紀にも亙って存在し、多くの人類の美と才を体現してきた、プラハのような都市の数々が消滅する惧れがあったのである。, 今日、冷戦はなくなったものの、何千発もの核兵器がなくなった訳ではない。奇妙な歴史展開によって、世界規模の核戦争の脅威が減ぜられたが、核攻撃の危険性は増している。より多くの国家が核兵器を保有している。核実験は続けられている。闇市場では、核の機密や核物質が大量に取引されている。核爆弾の製造技術は拡散している。テロリストは、それを購入し、製造し、あるいは盗もうと決意している。こうした危険を封じ込めるための我々の取り組みは世界規模の不拡散体制を軸としているが、規則を破る人々や国家が増加するにつれて、この軸が持ち堪えられなくなる時が来るやも知れぬ。, 今やこれは、世界中の人々にとって問題となっている。1つの都市で1発の核兵器が爆発すれば――それがニュー・ヨークやモスクワであろうと、イスラマバードやムンバイであろうと、東京やテル・アビブであろうと、パリやプラハであろうと――、何十万もの人々が殺害される惧れがある。そして、それが何処で起こったとしても、その影響は――世界の安全、我々の安全保障、我々の社会、我々の経済、そして我々の究極的な生存に至るまで――、留まるところを知らないであろう。, 核兵器の拡散は止められない――我々は、より多くの国家や人々が究極の破壊手段を手にする世界で生きる運命にあるのだと主張する者もいる。このような運命論は、実に危険な敵である。何故なら、核兵器の拡散が不可避であると考えることは、考えようによっては、核兵器の使用が不可避であると認めることになるからである。, 20世紀に自由を求めて共に戦ったように、21世紀には、恐怖のない生活を世界中の人々が送る権利を求めて、我々は共に戦わねばならない。そして核保有国として――核兵器を使用したことのある唯一の核保有国として――、合衆国には行動する道義的責任がある。我々は単独ではこの取り組みを成し遂げられないが、それを主導し、開始することはできる。, 故に私は本日、信念を持って表明する。米国は、核兵器のない世界の平和と安全を追求するのだと。私は、甘い考えを持ってはいない。この目標は、直ちに達成される訳ではない――恐らく、私の生きている間は無理であろう。この目標を達成するには、根気と忍耐が必要である。だが我々は今、世界は変わり得ないという声を気にしてはならない。「我々はできる (Yes, we can)」と主張せねばならないのである。, では、取るべき道について説明しよう。第1に、合衆国は核兵器のない世界に向けた具体的措置を取る。我が国は冷戦思考と決別すべく、国家安全保障戦略における核兵器の役割を減じ、他国にもそうするよう促す。誤解しないでもらいたい。合衆国は、これらの兵器が存在する限り、如何なる敵をも抑止し、同盟諸国――チェコ共和国を含む――の防衛を保証するために、安全かつ効果的な兵器を保持し続ける。だが我が国は、保有数削減の取り組みを始める所存である。, 弾頭と備蓄を削減するために、我が国は本年、新たな戦略兵器削減条約の交渉をロシアと行う。メドヴェージェフ大統領と私は、この作業をロンドンで開始した。今年中に、法的拘束力があり、かつ充分に大胆な、新合意を締結したい。これは、更なる削減に向けた段階をなすものであり、あらゆる核兵器保有国をこの取り組みに取り込むことを模索する。, 全世界的な核実験禁止を実現すべく、我が政権は、合衆国の包括的核実験禁止条約批准を直ちに強く推進する。50年以上議論してきたが、今こそ核実験を禁止する時である。, そして、核爆弾に不可欠な物質の流通を遮断するために、合衆国は、国家による核兵器製造への使用を目的とする核分裂性物質の生産を検証可能な形で禁止する、新たな条約の締結を模索する。核兵器の拡散を本気で阻止したいのならば、核兵器の製造に使用される兵器級物質の生産を停止すべきである。これはその第1歩なのである。, その基本内容は妥当なものである。即ち同条約は、核兵器を保有する国は軍縮へと向かい、核兵器を保有しない国は今後も核兵器を入手せず、全ての国は原子力エネルギーを平和利用できる、と規定している。同条約を強化するには、いくつかの原則を受け入れねばならない。国際的な査察を強化するための資源と権限の増強が必要である。規則違反が発覚した国や、理由もなく条約を脱退しようと図る国に対しては、実質的かつ即時の報復措置が必要である。, 同時に我々は、国際燃料バンクなどのような、民間の原子力利用での協力に関する新たな枠組みを構築し、もって各国が、拡散の危険を増すことなく原子力を平和利用できるようにすべきである。これは、核兵器を放棄する全ての国、殊に平和的計画に着手しつつある開発途上国の権利たらねばならない。規則を遵守する国々の権利の否定によって成り立つ手法では、成功することはあるまい。気候変動と戦い、あらゆる人民にとっての平和の機会を進展させる。我々は、そうしたことのために原子力エネルギーを活用せねばならない。, だが我々は、幻想を抱きながら進んでいる訳ではない。規則を破る国もあろう。だからこそ、規則を破った国を罰する体制が必要なのである。, 我々はまさに今朝、この脅威に対処するための新たな、より厳しい手段が必要であることを改めて思い知った。北朝鮮が再び規則を破り、長距離ミサイルにも転用可能なロケットの発射実験を実施したのである。かかる挑発行為は、行動――本日午後の国連安全保障理事会での行動のみならず、こうした兵器の拡散を阻止するとの決意に基づく行動――の必要性を如実に示した。, 規則には拘束力が必要である。違反は罰せられねばならない。言葉は意味を持たねばならない。世界は共に、核兵器の拡散を阻止せねばならない。今こそ、強力な国際的対応を取るべき時である。脅威や違法な兵器が安全保障と尊敬への道へと繋がることなど決してないということを、北朝鮮は知るべきである。あらゆる国家が協力して、より強力かつ世界規模の体制を築かねばならない。だからこそ、我々は共に北朝鮮に対し、方針を転換するよう圧力をかけねばならないのである。, イランは、未だ核兵器を製造していない。我が政権は、相互の利益と尊敬に基づき、イランとの関係を模索する。我々は対話を信ずる。だが、対話の中で明確な選択肢を提示する。我々は、イランが国際社会の中で政治的・経済的に正当な地位を占めるよう望む。我々は、厳しい査察の下でイランが原子力エネルギーを平和利用する権利を支持する。これこそ、イランが採り得る道である。あるいはイラン政府は、さらなる孤立や国際的な圧力、この地域における核軍拡競争の可能性を選ぶやも知れぬ。そうすれば、あらゆる国への危険が増すであろう。, 断言しよう。イランの核開発や弾道ミサイル開発は、米国のみならず、イランの近隣諸国や米国の同盟国に対しても、まさに脅威となる。チェコ共和国とポーランドは勇敢にも、こうしたミサイルに対する防衛の当事国となることに合意した[6]。イランからの脅威が続く限り、割の良い、実績あるミサイル防衛システムを推進する[7]。イランの脅威がなくなれば、我々の安全保障の基盤は強化され、欧州にミサイル防衛システムを配備する動機もなくなるであろう。, 最後に、我々は核兵器がテロリストの手に渡らぬようにせねばならない。これは、世界の安全保障に対する喫緊かつ最大の脅威である。1人のテロリストが1つの核兵器を手にすれば、途方もない破壊をもたらしかねない。アル=カーイダは、核爆弾が手に入れば躊躇うことなく使用すると表明している。しかも、安全管理がなされていない核物質が世界各地に存在する。国民を守るには、目的意識を持って遅滞なく行動せねばならない。, 故に私は本日、世界中の不安定な核物質を4年以内に安全管理するための、新たな国際的取り組みを発表する。こうした過敏な物質を厳重管理すべく、我々は新たな基準を設定し、ロシアとの協力を拡大し、新たな協力体制を追求する。, また我々は、闇市場を解体し、核物質の輸送を発見・阻止し、金融的手段を駆使してこの危険な取引を断つための取り組みを推進せねばならない。この脅威は長引くであろうから、我々は「拡散に対する安全保障構想」や「対核テロリズム戦のための世界的構想」などの取り組みを、持続的な国際制度へと変えるために協力すべきである。差し当たり、米国主催の「核安全保障国際サミット」を今後1年以内に開催すべきである。, さて、斯様に広範な課題に我々が対処できるか否かを疑う者も中にはいよう。国家間には避け難い不一致があるため、真の国際協力が可能か否かを訝しがる者もいる。そして、核兵器なき世界の話を聞き、実現不可能に見える目標を設定することに価値があるのか否かを怪しむ者もいる。, だが、誤解しないでもらいたい。そうした疑念の末路は判っている。国家や国民が、不一致によって特徴付けられることを認めてしまえば、互いの隔たりは拡がってしまう。我々が平和を追求しなければ、平和を攫むことなど永久にできない。希望でなく恐怖を選んだときの道は判っている。協力を求める声を批判し、あるいは無視することは容易なことであるが、卑劣なことでもある。戦争というものは、そのようにして始まるのである。人類の進歩は、そこで終わってしまうのである。, 世界は暴力や不正立ち向かわねばならない。その際我々は分裂するのではなく、自由な国家として、自由な国民として団結せねばならない。武器を捨てよと言うよりも、武器を取れと言う方が人々の魂を奮起させるものである。だからこそ、我々は共に、平和と進歩を求める声を上げねばならないのである。, それは、今もプラハの街に谺する声である。1968年の亡霊である。ビロード革命時の歓喜の声である。1度も発砲することなく、核武装せる帝国の打倒を支援したチェコ国民の声である。, 人類の運命は、自ら切り開くものである。ここプラハで、より良き未来へと手を伸ばすことによって、我々の過去に敬意を払おうではないか。我々の分裂を克服し、希望を基にさらに前進し、世界をより繁栄した、平和なものとする責任を引き受けようではないか。協力すれば、実現できるのである。, この文書は、アメリカ合衆国においては、同国の著作権法に基づき、同国の連邦政府と雇用関係にある公務員がその職務上作成したアメリカ合衆国政府の著作物(17 U. S. C. §105(参考和訳))に該当するため、パブリックドメインの状態にあります。また、日本国においては、同国の著作権法13条に規定するもの(憲法その他の法令、通達、判決など)に該当するアメリカ合衆国政府の著作物のみに限り、パブリックドメインの状態にあると解されます。それ以外の国では、当該国の著作権法に基づいて、著作権の対象であるか否かが判断されます。, 原文の著作権・ライセンスは別添タグの通りですが、訳文はクリエイティブ・コモンズ 表示-継承ライセンスのもとで利用できます。追加の条件が適用される場合があります。詳細については利用規約を参照してください。, 演説の同日、オバマ大統領はポーランド大統領らと会談した。ここでもオバマ大統領は、同様の発言をした。, https://ja.wikisource.org/w/index.php?title=バラク・オバマのプラハでの演説&oldid=119581. 無断転載禁止, 第1期 オバマ大統領就任演説へ, 『4年ぶりに本音を語ったのか? オバマ大統領の就任演説』, 『バラク・オバマ・ストーリー』, 『バラク・オバマ・ストーリー』へ, 『4年ぶりに本音を語ったのか?. It was here that the Constitution of the United States was debated, drafted and signed. But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American. 2009年バラク・オバマ大統領就任式(にせんくねんバラク・オバマだいとうりょうしゅうにんしき)は、2009年 1月20日に行われた、当時初当選のバラク・オバマの第44代アメリカ合衆国大統領就任、およびジョー・バイデンの第47代副大統領就任に際して、それぞれ就任宣誓を披露した式典である。 For the American people can no more meet the demands of today's world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. But they're promises that you have to claim in order to receive. ング刊・やさしい英語で読む・人気の偉人伝, Copyright © IBC Publishing, Inc. All Rights Reserved. That is what this moment requires. We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own. The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. An economic recovery has begun. No single person can train all the math and science teachers we'll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. 新大統領バラク・オバマ氏就任演説和訳全文 オバマ氏、就任演説の全文訳 ※非常に長いです。オバマさんと同じ速度で読んだら19分かかります。(当たり前だけどw) 危機への決意 市民の皆さん。 For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn. America's possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. 一緒に! 競争原理や公正性のルールが厳格に守られた、開かれた市場(=free market )のみが、経済を強くすることがわかったではないか。Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life's worst hazards and misfortune.一緒に! 皆で決めたように、偉大な国は弱点への備えが必要であり、その国民を、生命の最悪の災難や不幸から守る必要がある。 Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society's ills can be cured through government alone. しかし、わかりきったことであるが、時代が変化すれば、我々も変化しなければいけない。建国の土台となった教えへの従い方も、まったく新しいことへの挑戦となれば、新しい対応が求められる。また、個人の自由の保護とは、つきつめれば、集団としての行動が求められてくる。というのは、アメリカ国民にとって、単独で行動して、現代社会の要求に答えられる可能性は、アメリカ兵が、(当時でも役立たずで時代遅れの)先こめ式のマスケット銃を持ち、(何の訓練もなく、統率力もなく、単独行動を行う)民兵と共に、ファシスト軍や共産軍と闘う以上に無謀である。たった一人の人が、将来子供たちに必要になる数学や科学の先生を育てられるわけではない。また、たった一人で、新しい仕事やビジネスをアメリカにもたらす、道路・ネットワーク・研究所をつくれるわけではない。現代では、かつて以上に、「国家は一つ=one nation」、「国民は一つ=one people」という点で、一緒に、こういったことを成し遂げるべきなのである。This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. ユング『シンボル=自分を超える力』SYMBOLS OF TRANSFORMATION 最新訳, http://ameblo.jp/kysts888a/entry-11401581411.html. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. I've translated President Barack Obama's Inaugural Address, ただ少なくとも最近は、債務上限問題、財政の崖問題で見られるように共和党の抵抗もあって、changeも簡単ではないようです。, 我が同胞たる国民の皆さん。私は今日、眼前の職務に謙虚な思いを抱き、皆さんが与えてくれた信頼に感謝し、先人たちによって担われた犠牲に思いを馳せてここに立っています。, ブッシュ大統領に我が国への奉仕に感謝します――(拍手)――そしてまたこの政権移行の際に見せてくれた寛大さと協力に感謝致します。, 今日で44人のアメリカ人が大統領宣誓を行うことになりました。その言葉は繁栄の上げ潮や、平和の淀みを通じて語られてきました。しかし宣誓は時には、雲が立ち込め、嵐が荒れる中で行われました。そうした時アメリカは、高い地位にある人の腕やビジョンだけからでなく、「我ら国民」が、先人たちの理想に真摯であり続け、建国の文書に忠実であり続けたおかげで進み続けてきました。, そう、これまでそうしてきました。そしてこの世代のアメリカ人もそうでなくてはなりません。, 今私たちが危機のただ中にいることはよく知られています。我が国は暴力や憎しみの広範なネットワークと戦争中です。経済は一部の人の貪欲さや無責任さだけでなく、私たちが揃って、新たな世代のために難しい選択をして国を整えることを怠った結果として、ひどく弱体化しています。住宅が失われ、雇用が削減され、企業が閉鎖されてきました。医療保険はとてもお金がかかり、学校はとても多くの人を失望させています――そしてエネルギーの使用法が我が国の敵を強化して、地球に脅威を与えている証拠が毎日さらにもたらされています。, これらはデータや統計による危機の指標です。よりわかりにくいですが、同様に深刻なのが国中で自信が奪われることです。つまりアメリカの凋落が避けられず、次の世代が目標を下げねばならないという恐れがつきまとうことです。今日私は皆さんに、私たちが向き合っている難題は事実だとお伝えします。それらは深刻でたくさんあります。それらは容易く短期間では解決されないでしょう。しかしアメリカよ、これを知ってほしい。それらは解決されます。(拍手), 今日この日、私たちは恐れよりも希望を選び、対立や不和よりも目標の一致を選んだために集結しました。今日この日、私たちは我が国の政治にあまりに長く蔓延してきたけちな苦情や破られた約束や、非難の応酬やくたびれたドグマに終わりを宣言するためにやって来ました。私たちは依然として若い国家です。しかし聖書の言葉にある、子供のような行いを捨てる時が来ました。揺るぎない精神を再確認して、より良い歴史を選択し、世代から世代へ引き継がれてきた高尚な理念という貴重な贈り物を、前に運ぶ時が来ました。それはすべての人が平等で、すべての人が自由で、すべての人が最大の幸福を追求する機会にふさわしいという、神に与えられた約束です。(拍手), この国の素晴らしさを再確認するとき、私たちは素晴らしさは決して与えられるものではないことを理解します。それは獲得されなければなりません。我々の旅路は決して近道や、不満ながら妥協するものではありませんでした。意志の弱いものや、勤労より娯楽を好むものや、富や名声の喜びだけを求めるもののための道ではありませんでした。そうではなく、リスクをとるもの、行動するもの、物事を創るもののための道であり――彼らには有名になる人もいましたが、多くは無名なまま働く人々でした――彼らは繁栄と自由に向かう長い険しい道で私たちを運び上げてくれました。, 私たちのために、彼らはわずかな日常の持ち物を携えて海を渡り、新たな人生を求めました。私たちのために、彼らは悪条件で骨を折って働き、西部に定住し、むち打ちに耐え、荒れ地を耕しました。私たちのために、彼らはコンコード(独立戦争の戦場)やゲティスバーグ(南北戦争の戦場)や、ノルマンディ(第2次大戦の戦場)やケサン(ベトナム戦争の戦場)のような所で戦って、命を落としました。, 何度も何度も、こうした人々は手がボロボロになるまで苦労して、犠牲を払って働き、私たちがより良い生活ができるようにしてくれました。彼らはアメリカが個人の野心の総計よりも大きく、生まれや財産や党派の違いすべてを越えて素晴らしいものだと理解していました。, これが私たちが今日続けている旅路です。私たちは依然として地上で最も繁栄して力のある国です。労働者は今回の危機が始まったときと同じように生産的です。心も同じように創造的で、商品やサービスも先週、先月、昨年と同じように必要とされています。我々の能力は依然として低下していません。しかし考えを固持したり、小さな利益を守ったり、不快な決断を先延ばしにする時間は――その時間は確実に過ぎました。今日出発です、私たちは自らを奮起し、ついている埃を払って、アメリカ再生の取り組みを再び始めなくてはなりません。(拍手), 私たちが見るどこにでも、するべき取り組みがあります。経済情勢が大胆で迅速な行動を要求しています。ですから私たちは実行します、新たな雇用を創出するだけでなく、成長のための新たな基盤を敷くために。商取引に活気を与えて我々をつなげる、道路や橋や、送電網やデジタル回線を築きます。科学を正しい位置に戻し、テクノロジーの驚異の力を使って医療管理の質を引き上げて価格を引き下げます。太陽や風や土を活用して車に燃料を入れ、工場を動かします。そして学校や単科大学や総合大学を新たな時代の要求に見合うように変革させます。このすべてが私たちにはできます。このすべてを私たちはします。, さて、私たちの野心の大きさに疑問を持ったり、我が国のシステムが多すぎる大計画に耐えれないという人がいます。彼らの記憶は短い。というのはこの国がすでにしてきたことを忘れたからです、想像力が共通の目的に加わり、必要性が勇気に加わったときに、自由な男女が実現できることを。足下の地面が動き、とても長く私たちを消耗させてきた古い政治的主張がもはや当てはまらないことを皮肉屋たちは理解し損なっています。, 現在の我々の問題は政府が大きすぎるとか小さすぎるとかではなく、それが機能するかどうか――家庭が適切な賃金の仕事や、金銭的に余裕を持てるケアや、尊厳のある退職を見つける支援になるかどうかです。答えがイエスのところに私たちは前進するつもりです。答えがノーのところでは、プログラムを終わらせます。そして公共の資金を管理するものは責任を持ち、賢明に支出し、悪習を改正し、透明性を持って仕事をします、そうすることによってのみ国民と政府間の力強い信頼を回復させられるからです。, 眼前の問題は市場が良い力なのか悪い力なのかというものでもありません。富を生み、自由を拡大させるその力に並ぶものはありません。しかしこの危機は私たちに教えてくれました、監視の目がなくては市場が制御できなくなることを。国家は富裕層だけを優遇していれば長く繁栄できません。我が国の経済の成功は常にGDPの大きさによるだけでなく、繁栄が届く範囲や、熱意ある心すべてに機会を拡大させる力にかかってきたのです――慈善心からではありません、それが共通の利益への確実な道なのです。(拍手), 我々共通の防衛については、私たちは安全か理想かという二者択一の選択を誤りとして拒否します。我々の建国の父たちは――(拍手)――我々の建国の父たちは私たちがほとんど想像もできない危険に向き合い、法の支配や人権を確実にする憲法を起草しました――数世代が血を流して憲法を拡充してきました。その理念はなお世界を啓蒙する光であって、私たちは便宜主義のためにそれを諦めるということを致しません。(拍手), そしてそういうわけで、本日見ている最も壮大な首都から私の父が生まれた小さな村まで、他の国の国民や政府すべてに知ってもらいたい、アメリカは平和で尊厳ある未来を求めるすべての国家、すべての男女子供たちの友人です。そして私たちには再び主導する用意があります。(拍手), 以前の世代がファシズムや共産主義をミサイルや戦車だけでなく、盤石な同盟と揺るぎない確信で倒したことを思い出してほしい。彼らは我が国が力だけでは自分たちを守れないことや、力が自分たちに好きなようにふるまう資格を与えないことを知っていました。そうではなく力は思慮深く使うことで拡大し、安全保障は大義の正当性や、模範を示す力や、謙虚さや自制といった緩和する性質から生まれることを知っていました。, 私たちはこの遺産の守り手です。もう一度こうした原則に導かれることによって、私たちはさらに大きな取り組みや、国家間のさらに大きな協力や理解を必要とする新たな脅威に立ち向かうことができるのです。私たちは責任を持ってイラクを自国民にまかせ、アフガニスタンにやっと手にした平和を築き始めます。古い友人や以前の敵たちとともに休まず取り組んで核の脅威を減らし、そして地球温暖化という不安を後退させます。私たちは自分たちの生き方を弁明しませんし、揺るぎなくそれを守ります。そしてテロを引き起こして罪なき人々を惨殺して目的を進めようと求めるものたちへ、あなたたちにいいましょう、今や我々の精神は強化されたので、砕くことはできません――あなたたちは私たちより長く生きれませんし、私たちがあなたたちを倒します。(拍手), なぜなら我が国の寄せ集めという遺産が、弱さではなく強さであることを私たちが知っているからです。私たちはキリスト教徒やイスラム教徒や、ユダヤ教徒やヒンズー教徒や、無信仰者たちの国家です。この地球のあらゆる果てから引き寄せられた、あらゆる言語と文化で形成されています。そして内戦と人種差別の辛酸を舐めてきて、その暗い時期からさらに強化されてさらに団結して出てきたために、こう信じずにはいられないのです。古い憎しみはいずれ過ぎゆくだろう、民族の境界はやがて消滅するだろう、世界が小さくなってゆくにつれ、我々の普遍的な人間性が現われるだろう、そしてアメリカが新たな平和の時代を到来させる役割を果たさなければならないと。, イスラム世界へ、私たちは相互の利益と相互の尊重に基づく新たな前進の道を求めています。争いの種をまいたり、自国の社会問題のことで西洋を非難したりしようとする世界中の指導者たちへ、あなたたちの国民はあなたたちを、あなたたちが破壊することではなく創ることで評価することを知ってほしい。(拍手), 汚職や欺瞞や反対派の制圧により権力にしがみつくものたちへ、あなたたちは歴史の間違った側にいます、しかしその握りしめた拳を開く意思があるなら私たちが手を伸ばすことを知ってほしい。(拍手), 貧しい国々へ、私たちは皆さんと共に努力して、農場を繁栄させてきれいな水を流させ、餓えた身体に栄養を与え、乾いた精神に栄養を与えることを約束します。そして比較的豊かさを享受している私たちのような国々へ、私たちにはもはや国境外の苦しみに無関心でいる余裕はないですし、その影響を考えることなく世界の資源を消費することはできません。なぜなら世界は変わってきており、それにともなって私たちも変わらなくてはならないからです。, 眼前に広がる役割を考えるとき、私たちは謙虚な感謝の念とともに、まさにこの時間に、遥か彼方の砂漠や遠い山々を警備している勇敢なアメリカ国民たちのことを思い出します。彼らは私たちに大切なことを語ります、アーリントン墓地に横たわる戦死した英雄が何世代もささやきかけるように。, 私たちは彼らを我々の自由の守り手だからというだけでなく、奉仕の精神を――自分たちよりも大きな何かに意味を見出そうとする意思を体現しているために称えます。, しかしこの瞬間に、世代を明瞭にする瞬間に、私たち皆が持たなければならないものこそまさにこの精神なのです。政府は多くのことができ、しなければならないですが、この国が頼っているのは最終的にアメリカ国民の信念と決意なのです。最も暗い時を我々に切り開かせるのは、堤防が決壊するときに見知らぬ人を泊める親切心であったり、友人が仕事を失うのを見るよりはむしろ自分の労働時間を削る労働者の無私の精神なのです。我々の運命を最後に決定するのは煙が立ち込める階段に突進する消防士の勇気だけでなくまた、子を育てたいと思う親の気持ちなのです。, 我々の難題は新しいものかもしれません。それらに対処する方法は新しいものかもしれません。しかし我々の成功がかかっているそうした価値観は――正直さや勤勉さや、勇気や公正なプレーや、忍耐や好奇心や、忠誠や愛国心は――こうした価値観は古いものです。これらは真実のものです。それらは我が国の歴史を通じて進歩の静かな力でした。, 必要とされているのはつまり、こうした真実への回帰なのです。私たちに今必要なのは――すべてのアメリカ国民が、自分たちには自分たちと我が国と世界への義務があると認識するという――新たな責任の時代なのであり、その義務はいやいや受け取るのではなく、難しい取り組みに全力を尽くすことほど心を満たすものはなく、我々の特色を決めるものはないとしっかりと認識しながら、喜んでつかむものです。, これが市民権の代償であり約束です。これが我々の自信の源です――神が我々に不確かな運命の形成を求めていると知ることです。これが我々の自由と信条の意味であり、あらゆる民族の、あらゆる信仰をもつ男女子供がこの壮大なモールでの祝福に参加できる理由です。そして60年足らず前にはその父が地元のレストランで食事を出してもらえなかっただろう人間が今皆さんの前に立ち、非常に神聖な誓いをできる理由なのです。(拍手), ですから今日この日を私たちが何者か、そして私たちがいかに遠くに来たかという記憶とともにとどめましょう。アメリカ誕生の年の、最も寒い月に、凍っている川の岸辺の消えかけのキャンプファイヤーのそばで愛国者の小さな集団が集まっていました。首都が捨てられました。敵が進軍してきました。雪は血で染まっていました。革命の成果が最も危ぶまれたとき、建国の父(ジョージ・ワシントン)がこうした言葉を国民に読むように命じました。, 「未来の世界に語らせよう…極寒の冬の中、希望と美徳以外何も残ることが出来なかったときに…街と田舎が同じ危機を警戒しながら、前に出て立ち向かったと。」, アメリカよ。私たちが共通の危機に向き合う中で、苦難にあるこの冬に、こうした時代を超えた言葉を思い出しましょう。希望と美徳を持って、氷のような流れにもう一度立ち向かい、どんな嵐が来ても耐えましょう。私たちの子供たちの子供たちに語らせましょう、私たちは試練のときにこの旅路を終わらせることを拒否し、背を向けたり、よろめたりしなかったと。そして地平線に目を定め、神の恩寵とともに、自由という素晴らしい贈り物を前に運び、未来の世代に安全に届けたと。, ありがとう。神の祝福が皆さんにありますように。神の祝福がアメリカ合衆国にありますように。(拍手), http://www.whitehouse.gov/blog/inaugural-address. Yes We Did.」 任期最後のスピーチでアメリカの信念を示す, 若者の共感を集める「就活への不安」 採用担当者が知っておくべき、SNSで顕在化した“学生の本音”, 村上臣氏「日本型雇用だと優秀な人材に来てもらえない」 グローバルでの採用のスタンダード, 「権限委譲は放ったらかしではない」 メンバーとリーダーが各々に果たすべき“責任”とは?, 自分の死を見つめることで充実する“生の密度” コロナの時代に考えるべき、人生で本当に大切なこと, ヤフー川邊氏「Amazonを抜く気でいます」 ZOZO買収のきっかけとなった、目標に近づくための行動習慣, 「働く」を、もっと「おかね」につなげたい 人材企業ネオキャリアがFinTech事業に挑む理由, 会社説明会で学生の満足度を下げる、社員の“ある行動” 採用担当者が気づかない「企業と学生のギャップ」, 「まさに今、医療が変わる瞬間」 LINE上で予約・診察・決済が完結する「LINEドクター」 11月開始予定, オバマ大統領「民主主義にはメディアの存在が欠かせない」最後の記者会見で報道陣に感謝を伝える, 「壁を建てて守るには、世界は小さすぎる」オバマ大統領が最後の演説で説いた、国際協力の重要性, 「法律はどの指導者よりも強固なもの」オバマ大統領が民主主義を支える4つの自由についてミャンマーで行なったスピーチ全文. そのため、200年以上たつが、我々は、この憲法の信念を持ち続けているのである。Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. 以下に原稿の文字起こしと動画を載せておきました。個人的に一番好きなシカゴで行われた演説です。 一度動画を見て、彼の動きや声のトーン、アイコンタクトの動きなどを確認したあとに、スクロールしながらスクリプトと日本語訳をみながら進んでいって下さい。 We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise. lend=To accommodate or offer (itself) to; be suitable for. It was within its walls that the Declaration of Independence was adopted. We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. Our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our character.こういった経験を通して、政府に力があるということを信じたことはなかったし、政府のみが社会的な問題を解決してくれるというウソを信じたこともなかった。よく知られた、アメリカ人の主導性(=initiative)や起業能力(=enterprise)、大変なハードワークや責任感の強さという特性は、常に、(政府が強制しているわけではなく)、アメリカ人個人の特性の中にあるのである。cerebrate(? 我が同胞たる国民の皆さん。私は今日、眼前の職務に謙虚な思いを抱き、皆さんが与えてくれた信頼に感謝し、先人たちによって担われた犠牲に思いを馳せてここに … 2013年1月21日、オバマ米大統領は、2期目の就任演説を行いました。経済問題の解決に向け、議会に対し党派を超えた取り組みを要請し、国内融和を訴えた。就任演説全文。 第2期オバマ大統領就任演説. 無断転載禁止, 第2期 オバマ大統領就任演説へ, 『バラク・オバマ・ストーリー』, 『バラク・オバマ・ストーリー』へ, 『4年ぶりに本音を語ったのか?. The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative; they strengthen us. We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. The result was the drafting of a new fundamental government design. 歴史的名演説との呼び声が高いオバマ大統領の「第1期就任演説」を完全収録したラダーシリーズ『バラク・オバマ・ストーリー』。その完全訳と音声ダウンロード。さらに第2期の就任演説の全文と日本語訳・音声も含まれています 最新・オバマ大統領・就任演説 全文和訳 対訳 2013オバマ大統領・勝利演説・2012年へ http://ameblo.jp/kysts888a/ent… 我々アメリカ国民は今も、市民一人一人が、社会保障と尊厳の基本単位だと信じます。我々は、健康health careへのコストや、赤字削減のために、厳しい選択を迫られています。しかし、この国をつくった世代の世話か、この国の未来をつくる世代への投資か、もしくは他の世代か、という社会保障の重点対象を世代別に選ぶという考えには反対です。過去の教訓を生かすべきです。高齢者が貧困の中で生活していた時代や、障害者の親が、帰る家が無い時代です。自由は、非常に少数の、幸運で幸福な人のためにあると考えてはいけないのです。我々が知っているように、どんなに責任感を持って人生を歩んでいようと、誰でも、いつでも、職を失ったり、突然病気になったり、ひどいハリケーンで家をとばされたりする可能性があるということです。我々がお互いに対して果たすべき義務は、高齢保険・低所得者保険・社会保障によって達成されます。これらは、我々の足をひっぱっているのではなく、強くしているのです。これらはアメリカを、盗っ人の国にしているのではなく、アメリカを偉大な国にした原因である、リスクテーキングをした場合の、(破滅した時の)リスクをなくしているのです。We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity. というのは、我々国民は理解できていることですが、アメリカは、大変な成功をおさめる人が、少人数に激減した場合、成長してきたほとんどがその中に入れず、そうなるとアメリカの成功はありえないからです。我々が信じているのは、アメリカの繁栄は、成長過程の中間層の広い肩に託されるべきです。アメリカの繁栄は、一人一人が、仕事で(言われるままの奴隷労働に従事するのではなく)自立し、プライドを持ったときのみあると、我々は信じています。また、誠実な労働者の給料が、家族を貧困から開放できるくらいなければ、アメリカの繁栄はないと信じます。また、我々は、合衆国憲法の誓いに真摯であるべきです。最貧困の家庭に生まれた小さな娘さんでも、他の人と同じようなチャンスがあることを、彼女は知っているはずです。アメリカ人であり、自由であり、平等だからです。神の目に写った娘さんだけがそうであってはならず、我々自身の目にもそう写らなければいけないのです。 We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. ムチや、剣によって流された血が教えてくれたことは、自由や平等が土台ではない集団は(=no union)、半分奴隷で半分自由な(=奴隷か奴隷所有者かの)、厳しい人生を生きることになるだろう。我々は自ら、(自由と平等を勝ち取り)、新しくなった、我々は、(主従関係ではなく)一緒に、前進しようと誓った。(=この部分は、当時の標語 奴隷所有者と一緒になりたくたくないno union with slaveholders または、奴隷と一緒になりたくないno union with slaveryからの引用 )上の部分を某新聞が、「むちによって、剣によって流れされた血を通じ、私たちは、自由や平等の原則のもとに築かれた結合は、半分が奴隷で半分が自由という状態では生き残れないことを学びました。 」と翻訳している。これはまず、就任演説全体の趣旨の正反対のことを翻訳している。さらに、「生き残れないことを学びました」とあるが、アメリカ合衆国(united=union=結合)が生き残っているからこそ、その大統領が演説をやっているのではないのか?今しゃべっているのは、そのとき殺された、奴隷の亡霊か?と言いたい。翻訳以前の、常識が欠けている。しかも、noは、unionにかかっているのではなく、union founded on the principles of liberty and equality 全体にかかり、それを否定している。no union with slaveholdersと同じ使い方をしている。Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers.一緒に! 強く決意したように、現代の経済社会は、旅行や流通のスピードアップのための鉄道やハイウエイが必要であり、働く人を教育する学校やカレッジが必要なのだ。 Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play. the offenses of another" (William H. Pritchard).But we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges; that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action. My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together. 現代でも、この言葉が表現している意味を、現実に適応させようとする、終わることのない旅は続いている。歴史が証明しているように、この真理が、それ自身で、正しいことの証明であったとしても、その真理自身が、実際に真理を実行してくれるわけではないからである。というのは、自由は神からの贈り物ではあるが、それを達成するのは、地球上の我々だからである。1776年の愛国者たちは、国王の独裁政治を、少数による特権政治や、群集支配に代えるために戦ったわけではなかった。彼らがもたらしたのは、共和政であり、「人民の、人民による、人民のための政治」(=リンカーン)であり、世代が変わっても、建国の基礎となった信念が守られるようにすることであった。For more than two hundred years, we have. 2017年1月10日、バラク・オバマ米大統領が、シカゴで任期最後となる演説を行いました。アメリカ国民全員に謝意を伝え、民主主義に対する信念や多様性の大切さを説きました。 On September 17, 1787, the Constitution was completed, and took effect on March 4, 1789, when the new Congress met for the first time in New York's Federal Hall.), オバマ大統領就任演説 二期目 全文和訳 対訳 ガーディアンより | ユング『シンボル=自分を超える力』SYMBOLS OF TRANSFORMATION 最新訳, 言語道断 精神科・宗教家 ユングに学び詐欺師撲滅 非道を精神科医同士で正当化しあっても天はだませない 精神科医・心療内科医へ お前たち不勉強集団は、患者に謝罪せよ 自分の胸に手をあてて反省しろ. 2017年1月10日、バラク・オバマ米大統領が、シカゴで任期最後となる演説を行いました。アメリカ国民全員に謝意を伝え、民主主義に対する信念や多様性の大切さを説きました。, ミシェルと私は、この何週間かの間に頂いた、みなさんからのお別れの言葉に、感動しています。しかし、今夜は私がみなさんに御礼を申し上げる番です。, 実際に目を合わせてお話しできたのか、同意できたかどうかにかかわらず、私がアメリカ人のみなさんとできた対話……、場所は客間、学校、農場、工場の床、ダイナー、遠くの駐屯地であったりしましたが、そこでのあなたたちとの対話は、私を正直にさせ、奮起させ、邁進する助けとなってきました。, 毎日私はみなさんから学んできました。みなさんが私をよりよい大統領にしてくれたのです。それにより私はよりよい人間となることもできました。, 私が初めてシカゴに来たのは20代前半の頃でした。その頃、私はまだ自分が何者なのかを理解しようとしている時でした。自分の人生の目的を模索していたのです。, ここからそう遠くはありませんが、近所の閉鎖された製鋼工場の陰に教会のグループがあり、そこで私は働き始めました。そこで私は信仰の力、そして苦しみと失意の浮かぶ労働者の顔にある、静かな尊厳を目にしました。, そこで私は、普通の人たちが深く関わり、一致して要求することで、物事は「チェンジ」することができるのだということを学びました。, みなさんの大統領として8年間の勤めを果たした後でも、まだ私はそう確信しています。しかも、それは私の信念というだけではなく、アメリカの思想の真髄でもあるのです。自治政治という大胆な試みです。それは、みな平等に創造されたという確信です。創造者から、奪うことのできない、命、自由、幸福の探求といった確かな権利を与えられているのです。, そのような権利こそが、私たちが決して自滅しないという証拠となっています。我々人類は、民主主義という手段を通して、さらに完全な結束を生み出すことができるのです。なんとすばらしいアイデアなのでしょう。私たちの創造者がくれた、すばらしい贈り物です。, 我々が懸命に働いて、想像をすることにより、個々が自分の夢を追う自由、そしてさらによいものを手に入れるため、一致して追求するという使命があります。, 240年間にわたり、この国は国民に、それぞれの新たな時代に対して仕事と目的を提供してきました。それこそが愛国者に専制政治ではなく共和主義を選択させ、開拓者に西部を旅させ、奴隷たちに自由への道を作る勇気を与え、移民や難民が海を渡りやってきて、リオ・グランデは女性に投票するようにさせ、労働者が組織立つように力づけたのです。, それゆえに、GIはオマハビーチや硫黄島、イラクやアフガニスタンで命を捧げました。From Selma to Stonewall(キング牧師ら黒人公民権運動の始祖が大行進したセルマ、同性愛者擁護運動が始まったストーンウォール)の男女が同様に命を捧げる用意ができているのも同じ理由からです。, 我々がアメリカは特別であると言うのは、このような意味で言うのです。建国後から問題がなにもなかったからというのではなく、我々が変革をする能力を示し、後の時代がよりよい生活を送ることのできるようにするということです。, そうです、我々の進歩は平坦ではありませんでした。民主主義の働きは常に容易でなく、論議を呼び、時には血を流すことすらありました。常に前に2歩進む度、1歩後退しているような感じがするものです。しかし、アメリカの長い働きは、「前進」という言葉で定義され、継続的に、基盤となる信条を広げ、一部ではなく、すべてを受け入れてきたのです。, もし私が8年前みなさんに、「アメリカが大きな不況を回復させ、自動車工業を再起動させ、アメリカの歴史上一番長い期間、雇用を生み出すことになる」とお話ししていたとしたら。, もし私がみなさんに、「キューバの人々と新たな関係を始める」と、そして「イランの核兵器プログラムを争うことなく閉鎖し、911の首謀者を倒す」とお話ししていたとしたら。, もし私がみなさんに、「結婚の平等を確立し、さらに2,000万人もの市民に健康保険の権利を保障する」とお話ししていたとしたら、みなさんは目標が高すぎると言われたかもしれません。, しかし、私たちはこれらのことを成し遂げられました。みなさんが「チェンジ」そのものとなったのです。みなさんが人々の希望に応え、みなさんのおかげで、ほとんどすべての意味において、私たちの始まりの時よりも、アメリカはよりよい、強い国となることができたのです。, 自由に選出された1人の大統領から次の大統領へと力が平和裏に移行するのです。ちょうどブッシュ大統領が私に対してしたように、私も次期大統領トランプに、私の政治ができる限りスムーズに移行できるように、完全に引き渡します。, なぜなら、我々がいまだに直面しているたくさんの問題を政府が助けてくれるかどうかは、私たちすべてにかかっているからです。私たちはそのために必要なものをすべて手にしています。, 結果的に私たちは地球上もっとも裕福で、もっとも強力で、もっとも尊敬される国であり続けるのです。私たちの若さと力、私たちの多様性と解放、私たちの大胆さ、リスクと変化の余裕とを考察するならば、未来は私たちのものであると言えるでしょう。, しかしその可能性は私たちの民主政体の働きにかかっているでしょう。私たちの政治が自国民の体裁を反映するなら、私たちすべてが、協力関係や特定の興味に関わらず、現在非常に必要とされている共通の目的を回復する助け合いをするならば、の話です。, 今夜私が強調したいのはこのことです。私たちの民主主義という国家です。民主主義に一貫性が求められないということは理解できます。, 私たちの先祖は争い、妥協してきましたし、私たちも同様であろうと予期しています。でも彼らは、民主主義には基本的な連帯意識が必要なことを知っていました。アイデアは、外見の違いについて、我々はみな一緒で、調子がいい時も悪い時も一緒だということです。, 我々の歴史のなかで、団結力が脅かされた時が何度かありました。今世紀の初めに起こったこともその1つです。縮んでいく世界、格差の拡大、人口構造の変化、テロリズム。これらの脅威は、我々の安全と繁栄を試しただけでなく、民主主義も試しています。, 我々の民主主義に対するこれらのチャレンジに対して我々がどう対応するかによって、子供の教育や雇用の創出やこの国を守る能力が決まります。別の言葉で言い換えると、我々の未来が決まります。その初めとして、我々の民主主義は、みなが経済的な機会を与えられない限り、機能しないのです。, よいニュースは、今日、経済がまた伸びているということです。給料、収入、家の資産価値、年金はすべて上がっています。貧困についても下がっています。富裕層は公平なレートの税金を払っています。株式市場が記録を破っていても、失業率は10年ぶりの低さでした。無保険率はかつてないほど下がりました。, ヘルスケアの費用の上昇は50年間のなかで一番遅いスピードです。そして私はこう言いました。本気で言いました。誰かが明確に、我々のヘルスケアのプランよりよいプランを作れるのならば、私が公的にサポートします。, なぜかというと、なんといっても、これこそ我々が奉公した理由です。ポイントを上げることや手柄をとるためではないのです。人々の生活をよくするためです。, しかし、これらすべての進歩を我々は作りましたが、それでも十分ではありません。我々の経済は、成長するミドルクラスの人々の費用負担やミドルクラスになりたい人々に存在なしでは、上手く機能したり、伸びていかないのです。, これは経済的な議論です。しかしありのままの不平等は我々の民主的なアイデアを蝕むものです。トップ1パーセントが富と財産をより蓄えている間、貧困者の多い都心部の過密地区や郊外の家族たちは置き去りにされています。, 工場で働いていて仕事を失った人たち、ウェイトレスや医療従事者は、請求書を支払うのに苦労している。彼らは「このゲームは私たちの味方ではない」と自分を納得させている。政府は権力の持っている人たちしか見ていない。それは政治における皮肉と分裂のレシピといえます。, この長い期間のトレンドに対して素早く解決する方法はありません。我々の貿易は自由なだけでなく、フェアであるべきだと私は思います。しかし、次の経済の混乱は海外からくるのではありません。自動化という情け容赦のないスピードからくるものであり、それは今のミドルクラスが抱える仕事を奪っていきます。, だからこそ、我々はすべての子供たちに必要な教育を保証する社会的な仕組みを作っていかなくてはいけないのです。, そして税改正を行うことで、新しい経済から大きな収穫を得られる会社と個人は、彼らを成功に導いた国に対する義務を回避することはありません。, これらのゴールを達成するためにどうすればいいか我々は議論することができます。しかし我々は自己満足に陥ってはいけません、我々はもしすべての人たちに対して機会を創らないならば、不満と対立が我々の進歩を失速させるでしょう。, 我々の民主主義への危機はすぐそこにあります。その危機はこの国が歩んできた年数と同じものです。, 私の選挙の後、アメリカの人種問題を超えた件で話がありました。そのようなビジョンならば、どれだけ意図的に企てられようが、決して現実的ではないということです。人種というのは説得力のあるもので、我々の社会を分裂させるものでもあります。, 私は、十分長いこと生きてきて、人種の関係性が10、20、30年前よりよくなったことを知っています。たとえ誰かがとやかく言おうとも。, それは統計だけで見られるものではありません。政治的スペクトル上で、若いアメリカ人の態度に見ることができます。しかし我々は我々がいるべき場所にはいません。我々全員は、さらにするべきことがあるのです。, もし経済的な問題が、ハードワーキングな白人のミドルクラスと値しないマイノリティの努力として位置づけられるならば、働く人たちは戦いに明け暮れ、富裕層はより富むことでしょう。, もし我々が移民の子供たちに対して投資することを拒むなら、それが我々に似ていないことが理由なら、我々は自分たちの子供の将来を小さくすることを意味します。なぜかというと、彼ら茶色(移民)の子供たちは、アメリカの労働力として大きな役割を担うからです。, 我々は経済がゼロサムゲームになる必要がないことをお見せしました。昨年、すべての人種、すべての年齢層、そして男性も女性も含めてすべての人の収入が上がりました。, もし我々が人種に対して将来本気になるならば、差別に対して切り込む法律を支持しなくてはいけません。採用、住宅、教育、司法の面においてです。それが我々の憲法であり、今までで一番崇高な理想が必要とされています。, しかし法律だけでは十分ではありません。心が変わらないといけないのです。それは一夜にして変わるものではありません。社会的な態度は世代という長い時間をかけて変わっていきます。, しかし、もし我々の民主主義が多様性のある世界に求められるかたちで機能するならば、我々一人ひとりがアメリカのフィクションのキャラクターの言葉を留めておくべきです。その言葉は「あなたが彼の肌の色で歩き回って彼から見る景色を考慮しない限り、その人を理解することはむずかしい」。, 黒人とほかのマイノリティの人たち。これはこの国が直面している問題といえます。難民、移民、トランスジェンダーのアメリカ人、また中年の白人層でも、世界は経済や文化やテクノロジーの進化により、ひっくり返されることを見たのです。我々は注意を払って、聞かなければいけません。, 白人の人たち。奴隷の効果とJim Crowは60年代に突然消滅しませんでした。マイノリティグループの不平の声があがっても、それは差別やポリティカルコレクトネスの練習にはなりませんでした。彼らが平和な抗議を行ったとき、彼らは特別な対応を求めずに、この国を作ったファウンダーが約束した平等な対応を求めたのです。, 生粋のアメリカ人にとって、これは、今日の移民に対するステレオタイプを思い起こさせます。つまり、言葉の通り、アイルランド人、イタリア人、ポーランド人などです。この新しい移民たちによって、アメリカという国が弱まることは決してありません。むしろ、合衆国の信念を擁護し、強化してきました。, 我々がどのような立場にあろうとも、私たちは励まなければいけません。私たちがこの国を愛するように、信愛なる市民たち一人ひとりがこの国を愛しているという前提を持って始めなければいけません。彼らもまた、勤労に勤しみ、家族を慈しむということ。彼らの子供たちもまた、好奇心たっぷりで、希望に溢れ、そして愛されているということを。, これは容易いことではありません。大多数の人々にとって、自分自身の殻に閉じこもって過ごすことのほうが、断然容易ではあります。近所、大学の構内、祈りの場所、ソーシャルメディアなど、我々と似たような人々、同じ政治的意見をもつ人々、我々の常識を覆すことなどない人々。これらの人々に囲まれて暮らすことです。, 純粋な愛党心、経済的・地域的な格差、あらゆる嗜好に合わせてメディアの分裂。このすべての細分化が、一見自然に起こることであり、避けられない流れのように見受けられます。そして、より一層、我々は自分自身の殻に閉じこもり、その情報が真実か否かではなく、自分の意見に適合する情報のみを受け入れることに、心地よさを覚えるようになります。自らの意見を証拠に基づくものとすることなく。, このような流れは、我々の民主主義における第3の脅威となりえます。政治とは思想と思想の戦いであります。民主主義とは、そのように作られたものです。健全な議論においては、それぞれが異なる目的、そして目的に至る異なる手段を持っています。, しかしながら、いくつかの共通認識がなくてはなりません。それは、新しい情報を受け入れること、議論の相手も科学的、理論的な点において、正当な意見を持っているということ。これがなければ、我々はいつまでも噛み合わない議論を続け、共通点や妥協点を見つけることは不可能となります。, どうして、未就学児に対する支援を提案すると、議員たちは赤字財政に激怒するのに、大企業の税金削減にはなにも言わない、などということが起こるのでしょうか?, どうして、自らの政党における倫理違反には必死で言いわけをするのに、ほかの政党が同様のことをすれば、非難するというようなことが起こるのでしょうか?, これは、ただ単に不正直、というだけではなく、意図的な事実の選別です。そして、自滅行為でもあります。私の母が昔よく言っていたように、真実というものは必ずあなたに追いつくものだからです。, ログミーNewsに関する記事をまとめています。コミュニティをフォローすることで、ログミーNewsに関する新着記事が公開された際に、通知を受け取ることができます。, オバマ大統領「Yes We Can.

巨人 登場曲 2020, 中の坊瑞苑 心付け, ロッテ 中央研究所 電話番号, ブルーインパルス 芸能人 反応, 青森山田 サッカーユニフォーム, Nhk 解約届 提出後, 有馬記念 2020 出走予定, 丸岡 サッカー, 佐藤ありさ 二 人目, 食品メーカー 倍率 低い, 坂本勇人 素顔, キラ メイジャー 9話 感想, 高橋周平 覚醒, 競馬ラボ 無料登録, 仮面ライダークイズ 変身, Nhk 受信料 断り方 アパート, 競馬 結果 日程, イノセンス 過去, トルコ 人口, 社会民主主義 メリット デメリット, オークス 傾向 血統, チーム本塁打数 歴代, サッカー強豪高校 東京, ソウル ロッテ, キラメイチェンジャー 隠し,